人気ブログランキング | 話題のタグを見る

スペリングと発音と理解の因果関係


前任地でゲストのアテンドをしていた時のこと。

お客「トーキョーで『ターキシュマイヤ』という店が面白かったよ」
私「たーき、ワット?」(そんなインド系の有名店ってあったっけか…???)

運転しながら、tm3がクスクス笑っていた。
私には分からない単語、彼には難なく分かったのだ。

ターキシュマイヤは、「高島屋」のことなんだと。
うーん、なんでだ…。


***


去年、オタワのカスタムオフィスにて。
タクシーを呼ぼうと、隣で電話していたアメリカ人らしき男性が一生懸命カスタムの場所を説明している。
「『セイント・ローレント』でっす」
違うって〜。
綴りは、St Laurent でも、読みはサンロラン。
これはもう、英語の人、フランス語の人に関わりなく、オタワではあの道はサンロランと言うのだよ………。

結局、カスタムのオフィサーが電話をかわって、タクシー会社の人と話してた。*
電話の向こうでは、きっと笑っていたに違いない。
「最初からそー言えば良いのに〜」


先日書いた古い日本の映画 A Majority of One で話されていた日本語、ガイジンがしゃべってっから、私なんて聞き取れないんだけど、非日本人には分かるらしいのだ。
耳が良いと分かるんだろうか…。


*注 オタワでは、流しのタクシーは走っていないのだよ。タクシーっつうのは、電話して呼ぶものなんだと。
by canadienne | 2008-02-13 10:27 | Linguistique


ダメかも、カナダ…オタワ・ソーウツ日記


by canadienne

S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31

カテゴリ

Home Improvement
Neighbourhood
Regional Info
Country Life
Oh, Canadaaa!
Japonaise
Cat-titude
Find a Home
Immigrate
tm3 & Co.
Linguistique
Entertainment
Gourmande
Moi

以前の記事

2012年 10月
2012年 09月
2012年 07月
more...

お気に入りブログ

大工さんが木造住宅作ってるよ。
irei blog
Mirai Project
本と私と月のあとさき
ヒトは猫のペットである
やっぱりモロッコ
チュニジア旅行倶楽部
まっくら森通信
All you need...
くろ茶わんこのつぶやき
CANADA DAYS
トルコなブーちゃんとカナダ生活
言わなくたってわかるだろ?
那些被他们屏蔽掉的文字
カナダへの田舎道♪
SABIOの隠れ家
バンクーバー パティシエ...

MEMO

ライフログ


レッド・バイオリン [PR]


100万回生きたねこ [PR]


ドクター・ヘリオットの猫物語 [PR]


アラビアのロレンス 完全版 [PR]


十戒 [PR]


Lost Tomb of Jesus (Dir Dol) [PR]


in the Mood for Love ~花様年華 [PR]


猫 (中公文庫) [PR]

検索

その他のジャンル

ファン

記事ランキング

ブログジャンル

画像一覧